|
Kein Boot Hier kann man allgemeinen Small Talk halten. Es muß ja nicht immer um Boote gehen. |
|
Themen-Optionen |
#26
|
||||
|
||||
__________________
Ciao Hans Peter *Allen, die mich kennen, gebe Gott, was sie mir gönnen* |
#27
|
|||
|
|||
@ Norman
bist Du sicher, dass Du, ausser dem Wort underdog, den Satz uebersetzen kannst? Die Verneinung ist nicht unbedingt notwendig - der Spruch "give me ten ******s and I do it all by myself" hat auch keine Verneinung. "to swing by yourself" bedeutet ja auch "es alleine hinbekommen" "underdog" hat ja wohl auch eine persoenliche Beziehung zu Eminem Aber jetzt hat mich der Ehrgeiz gepackt - ich versuche weiter ... |
#28
|
|||
|
|||
Zitat:
|
#29
|
||||
|
||||
@Hans-Peter
Bei LEO gibt es leider hier auch nur die klassische Übersetzung, obwohl die schon mal besser als "Unterhund" ist. @Sayang Bei geläufigen Formulierungen geht es oft noch, aber bei umgangssprachlichen Formulierungen ist bei mir meist Feierabend. Gerade in Raptexten ist leider oft auch Szene-Slang dabei, den selbst andere Amerikaner nicht verstehen. Da zermatert man sich dann tagelang das Hirn und doch alles umsonst. Aber diesen Satz würde ich gern noch "auflösen". Gruß Norman |
#30
|
|||
|
|||
I keep you posted
|
#31
|
||||
|
||||
Zitat:
freie Übersetzung, Korrekturen erwünscht Gruß Tom |
#32
|
||||
|
||||
Hallo Tom,
Danke! Hört sich auf jeden Fall plausibel an. Obwohl "spitting image" eher mit "wie aus dem Gesicht geschnitten" bzw. "Ebenbild" zu übersetzen ist. Es gab da in den 90ern mal eine Satiresendung "Spitting Image" mit Handpuppen aus dem Hause Jim Henson, die den damals aktuellen Politikern super ähnlich sahen. Mir ging es auch nur um die eine Passage, aber vielen Dank! Gruß Norman |
#33
|
||||
|
||||
Jaaa
hast ja recht ich hab zu schnell gelesesen; also heißt es natürlich: deren ebenbild sie ist Gruß Tom |
#34
|
||||
|
||||
Hallo Norman,
die Zeile heißt: Ich gebe dir eins (das oben angesprochene Lied, welches sein Vater schreibt), Du Versager, dann kannst Du wieder (kannst Dich frei bewegen, kannst wieder machen, ... , metaphorisch). Die Zeile von Tom "I don't know (hier fehlt ein Satzzeichen) go play Hailie, baby, your Daddy's busy" heißt: Ich weiss nicht, geht spielen, Hailie, Dein Vater ist beschäftigt. Gruß Ray |
#35
|
||||
|
||||
Zitat:
Danke, Ray! Interessant, wenn man "one underdog" nicht als zusammengehörig ansieht, gibt es gleich eine völlig andere Bedeutung. Allerdings würde er seine Tochter nicht als Versager bezeichnen und das Lied schreibt er nicht für sie, sondern für seinen Job. Denn gerade um den Konflikt, Familie oder Karriere, geht es ja in diesem Song. Aber grundsätzlich kann es natürlich sein, dass sich "one" gar nicht auf "underdog" bezieht. Bin ich noch gar nicht drauf gekommen. Prima! @all Wenn noch jemand Lust hat mitzuhelfen, hier ist mal der gesamte Text, damit man die Hintergründe vielleicht besser mit einbeziehen kann. Zur Info: Der Text ist autobiographisch. Kim ist seine Frau, Hailie seine Tochter, "Slim Shady" sein Pseudonym bzw. sein "zweites Ich" und Marshall ist Eminems richtiger Name. Kim machte vor Jahren einen Selbstmordversuch, bei dem sie sich die Pulsadern aufgeschnitten hat und das "take another pill" seiner Tochter, bezieht sich auf die Schlaftablettensucht Eminems, wegen der er gerade eine Entziehungskur machen musste. Ich brauche jetzt aber keine Übersetzung des ganzen Textes, sondern nur eine für die "underdog"-Zeile. Yeah... It's my life... My own words I guess... [Eminem] Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for? Not the expression, no, literally give an arm for? When they know they're your heart And you know you were their armour And you will destroy anyone who would try to harm 'em But what happens when karma, turns right around and bites you? And everything you stand for, turns on you, despite you? What happens when you become the main source of a pain? "Daddy look what I made", Dad's gotta go catch a plane "Daddy where's Mommy? I can't find Mommy where is she?" I don't know, go play Hailie, baby, your Daddy's busy Daddy's writing this song, this song ain't gonna write itself I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself Then turn right around on that song and tell her you love her And put hands on her mother, who's a spitting image of her That's Slim Shady, yeah baby, Slim Shady's crazy Shady made me, but tonight Shady's rocka-by-baby... [Chorus] And when I'm gone, just carry on, don't mourn Rejoice every time you hear the sound of my voice Just know that I'm looking down on you smiling And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain Just smile back And when I'm gone, just carry on, don't mourn Rejoice every time you hear the sound of my voice Just know that I'm looking down on you smiling And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain Just smile back... [Eminem] I keep having this dream, I'm pushin' Hailie on the swing She keeps screaming, she don't want me to sing "You're making Mommy cry, why? Why is Mommy crying?" Baby, Daddy ain't leaving no more, "Daddy you're lying "You always say that, you always say this is the last time "But you ain't leaving no more, Daddy you're mine" She's piling boxes in front of the door trying to block it "Daddy please, Daddy don't leave, Daddy - no stop it!" Goes in her pocket, pulls out a tiny necklace locket It's got a picture, "this'll keep you safe Daddy, take it withcha'" I look up, it's just me standing in the mirror These fuckin´walls must be talking, cause man I can hear 'em They're saying "You've got one more chance to do right" - and it's tonight Now go out there and show that you love 'em before it's too late And just as I go to walk out of my bedroom door It's turns to a stage, they're gone, and this spotlight is on And I'm singing... [Chorus] [Eminem] Sixty thousand people, all jumping out their seat The curtain closes, they're throwing roses at my feet I take a bow and thank you all for coming out They're screaming so loud, I take one last look at the crowd I glance down, I don't believe what I'm seeing "Daddy it's me, help Mommy, her wrists are bleeding" But baby we're in Sweden, how did you get to Sweden? "I followed you Daddy, you told me that you weren't leavin' "You lied to me Dad, and now you make Mommy sad "And I bought you this coin, it says 'Number One Dad' "That's all I wanted, I just want to give you this coin" "I get the point - fine, me and Mommy are gone" But baby wait, "it's too late Dad, you made the choice "Now go up there and show 'em that you love 'em more than us" That's what they want, they want you Marshall, they keep.. screamin' your name It's no wonder you can't go to sleep, just take another pill Yeah, I bet you you will. You rap about it, yeah, word, k-keep it real I hear applause, all this time I couldn't see How could it be, that the curtain is closing on me I turn around, find a gun on the ground, cock it Put it to my brain and scream "die Shady" and pump it The sky darkens, my life flashes, the plane that I was supposed to be on crashes and burns to ashes That's when I wake up, alarm clock's ringin', there's birds singin' It's Spring and Hailie's outside swinging, I walk up to Kim and kiss her Tell her I miss her, Hailie just smiles and winks at her little sister Almost as if to say.. [Chorus] Gruß Norman |
#36
|
|||
|
|||
Ab “What happens when you become the main source of a pain?” sind die naechsten fuenf Zeilen eine Aufzaehlung von Beispielen, wie er als Vater reagiert; wie er in dieser Rolle versagt, in dem er sich fuer die Tochter keine Zeit nimmt.
In einem Beispiel sagt er eben: „Ich mache noch einen underdog, dann musst du alleine weiterschaukeln.“ Es ist ein weiteres Beispiel dafuer, dass er sich nicht genug Zeit nimmt. Wenn Kinder unter der Schaukel durchlaufen, auf der jemand sitzt, wird dieses Manoever „underdog“ genannt. Das Wort "underdog" ist wohl, besonders auf Spielplaetzen und in Sportsendungen, gar nicht so unueblich. So verwundert es schon, diese Uebersetzung so selten zu sehen. |
#37
|
||||
|
||||
Hurra, Rätsel gelöst! Das scheint es nun wirklich zu sein!
Ich hatte mich gedanklich eigentlich schon wieder von der Schaukel gelöst, aber dann war meine erste Idee mit "Schubs" oder "Anschwung" ja wenigstens sinngemäss doch gar nicht soo weit entfernt. Vielen Dank für Deine Bemühungen, dieses blöde Wort hatte mich echt nicht mehr losgelassen. Gruß Norman |
|
|