boote-forum.de - Das Forum rund um Boote  

Zurück   boote-forum.de - Das Forum rund um Boote > Dies & Das > Kein Boot



Kein Boot Hier kann man allgemeinen Small Talk halten. Es muß ja nicht immer um Boote gehen.

Antwort
Nächste Seite - Ergebnis 26 bis 37 von 37
 
Themen-Optionen
  #1  
Alt 10.03.2006, 19:22
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard Benötige Übersetzung

Kann mir bitte mal einer den nachfolgenden Text übersetzen:
---------------------------------------------------------------------------------
Hallo,

ich habe heute mit ups gesprochen. sie könnten das paket mit meiner kundennummer direkt einliefern oder ich kann auch einen abholauftrag erteilen um das paket bei ihnen abholen zu lassen.
---------------------------------------------------------------------------------
Und bitte nix Babelfish, das hört sich ziemlich lustig an
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #2  
Alt 10.03.2006, 19:25
Benutzerbild von Dirk
Dirk Dirk ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 07.02.2002
Ort: Kleinseenplatte
Beiträge: 2.941
Boot: Saga 27AC
Rufzeichen oder MMSI: Henriette
5.491 Danke in 1.745 Beiträgen
Standard



....so reden die auch immer vormittags im "Abschaum-TV"
__________________
Gruß Dirk


SAGA 27 AK mit Yanmar 4JHE
Mit Zitat antworten top
  #3  
Alt 10.03.2006, 19:26
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

Zitat:
....so reden die auch immer vormittags im "Abschaum-TV"
muss ich jetzt nicht verstehen oder
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #4  
Alt 10.03.2006, 19:31
Benutzerbild von Dirk
Dirk Dirk ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 07.02.2002
Ort: Kleinseenplatte
Beiträge: 2.941
Boot: Saga 27AC
Rufzeichen oder MMSI: Henriette
5.491 Danke in 1.745 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von usprenger
Zitat:
....so reden die auch immer vormittags im "Abschaum-TV"
muss ich jetzt nicht verstehen oder


'tschuldigung,
war ein Scherz........
__________________
Gruß Dirk


SAGA 27 AK mit Yanmar 4JHE
Mit Zitat antworten top
  #5  
Alt 10.03.2006, 19:33
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

Hmmm,

bin wohl nicht der einzige, der nicht wirklich English kann

oder kommt was Gutes im Fernsehen
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #6  
Alt 10.03.2006, 19:33
Benutzerbild von MOMO
MOMO MOMO ist offline
BF-Archivar
 
Registriert seit: 10.02.2002
Ort: NF
Beiträge: 519
69 Danke in 54 Beiträgen
Standard

Moin Ulli,


für mich hört sich der Satz klar und verständlich an was möchtest du denn "übersetzt" haben
Falls es in eine andere Sprache sein soll, welche hättest du denn gern
Gruß
Bernd
__________________
Mit Zitat antworten top
  #7  
Alt 10.03.2006, 19:35
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

Danke Momo,

Du hast natürlich recht, ins Englische bitte.
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #8  
Alt 10.03.2006, 19:40
Benutzerbild von MOMO
MOMO MOMO ist offline
BF-Archivar
 
Registriert seit: 10.02.2002
Ort: NF
Beiträge: 519
69 Danke in 54 Beiträgen
Standard

Hallo Ulli,


beim Englisch ist es bei mir auch immer nur beim Schulwissen geblieben,
leider , bei dänisch hätte ich dir helfen können.....
egal, wir haben hier ja einge die in der Hinsicht gut drauf sind wird schon noch was kommen
Gruß
Bernd
__________________
Mit Zitat antworten top
  #9  
Alt 10.03.2006, 19:59
Benutzerbild von Eckaat
Eckaat Eckaat ist offline
Ehrenmitglied
 
Registriert seit: 07.08.2005
Ort: Volksrepublik Mecklenburg
Beiträge: 6.476
Rufzeichen oder MMSI: Wer bekommt das Lammfilet mit grünen Bohnen?
16.422 Danke in 5.873 Beiträgen
Eckaat eine Nachricht über ICQ schicken
Standard

Zitat:
Hi,

you can give the package directly to UPS with my customer-ID . Otherwise i can give an order to UPS, to fetch the package from your home adress.

Kind regards (Name)
Ist sicher nicht perfekt, aber wird verstanden. Besser kann ichs mit meiner Ossibildung auch nicht.

Gruß Ecki
__________________
Wenn uns etwas aus dem gewohnten Gleis wirft, bilden wir uns ein, alles sei verloren; dabei fängt nur etwas Neues an.
Leo Tolstoi


Mit Zitat antworten top
  #10  
Alt 10.03.2006, 20:03
Benutzerbild von Ride The Lightning
Ride The Lightning Ride The Lightning ist offline
BF Archivar
 
Registriert seit: 28.12.2004
Ort: Hamburg
Beiträge: 4.246
Boot: Crownline 275 CCR
13.551 Danke in 3.932 Beiträgen
Standard Re: Benötige Übersetzung

Wie wärs hiermit?

Either you can deliver the parcel with my custom number directly or I let the paket fetch by giving a corresponding order.
__________________
Good Day To Be Alive, Sir

Mit Zitat antworten top
  #11  
Alt 10.03.2006, 20:24
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

na,

dann kann ich mir ja jetzt einen text aussuchen
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #12  
Alt 10.03.2006, 20:31
Benutzerbild von Platscher
Platscher Platscher ist offline
Lieutenant
 
Registriert seit: 12.11.2002
Ort: hier und da (z.Zt.:56°57N 008°41E)
Beiträge: 208
Boot: IW 31
98 Danke in 44 Beiträgen
Standard Re: Benötige Übersetzung

Zitat:
Zitat von Ride The Lightning
Wie wärs hiermit?

Either you can deliver the parcel with my custom number directly or I let the paket fetch by giving a corresponding order.
[ Klugscheißermode on]
"custom number" => eigene/ selbstgemachte Nummer
"customer number" => Kundennummer
"I let the paket fetch" ist irgendwie etwas ungewöhnlich.... besser "pick up" [ Klugscheißermode off]

Ich finde den ersten Vorschalg irgendwie passender

Mit Zitat antworten top
  #13  
Alt 10.03.2006, 20:49
Benutzerbild von Eckaat
Eckaat Eckaat ist offline
Ehrenmitglied
 
Registriert seit: 07.08.2005
Ort: Volksrepublik Mecklenburg
Beiträge: 6.476
Rufzeichen oder MMSI: Wer bekommt das Lammfilet mit grünen Bohnen?
16.422 Danke in 5.873 Beiträgen
Eckaat eine Nachricht über ICQ schicken
Standard

Ich hab wirklich nicht viel Ahnung vom Englischen, vom Amerikanischen schon gar nicht. Aber "number" ist eine Nummer. Und im Zusammenhang mit Bestellungen lesen die gerne "ID". Das ist für die nämlich nicht nur eine Nummer, sondern eine -wie wir sagen würden- Benutzerkennung. Will sagen, da wissen die immer was gemeint ist. Und sie lieben es, wenn man leicht verständlich schreibt.

Zitat:
I let the paket fetch" ist irgendwie etwas ungewöhnlich.... besser "pick up"
Ja, ist vielleicht sogar besser, obwohl "pick up" auflesen bedeutet und eigentlich nur im Privatgebrauch verwendet wird. Ist auch nicht so wild, die verstehen das schon- so oder so.

Gruß Ecki, der schon ne Menge Klimperkram in Amerika bestellt hat
__________________
Wenn uns etwas aus dem gewohnten Gleis wirft, bilden wir uns ein, alles sei verloren; dabei fängt nur etwas Neues an.
Leo Tolstoi


Mit Zitat antworten top
  #14  
Alt 11.03.2006, 00:28
Benutzerbild von sailor0646
sailor0646 sailor0646 ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 29.11.2004
Ort: Mainz
Beiträge: 1.586
1.446 Danke in 820 Beiträgen
Standard Re: Benötige Übersetzung

gelöscht, weil doppelt
__________________
Gruß, Alfred

Wenn alle ihren richtigen Vornamen in der Signatur stehen hätten, wäre das schön.
Mit Zitat antworten top
  #15  
Alt 11.03.2006, 00:28
Benutzerbild von sailor0646
sailor0646 sailor0646 ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 29.11.2004
Ort: Mainz
Beiträge: 1.586
1.446 Danke in 820 Beiträgen
Standard Re: Benötige Übersetzung

Zitat:
Zitat von usprenger
Hallo,

ich habe heute mit ups gesprochen. sie könnten das paket mit meiner kundennummer direkt einliefern oder ich kann auch einen abholauftrag erteilen um das paket bei ihnen abholen zu lassen.
Um den Text zu übersetzen, müsste der deutsche Text verständlicher sein.
Richtige Rechtschreibung wäre da sehr hilfreich.

Ich verstehe den deutschen Text so:

Hallo,

ich habe mich heute bei UPS informiert. Sie könnten entweder das Paket selbst einliefern und meine Kundennummer angeben, oder ich lasse das Paket von UPS bei Ihnen abholen. Bitte lassen sie mich wissen, wie sie sich entschieden haben.

Ist das richtig?
Soll die Übersetzung in Englisch oder amerikanisch sein?
__________________
Gruß, Alfred

Wenn alle ihren richtigen Vornamen in der Signatur stehen hätten, wäre das schön.
Mit Zitat antworten top
  #16  
Alt 11.03.2006, 06:59
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

Zitat:
Um den Text zu übersetzen, müsste der deutsche Text verständlicher sein.
Richtige Rechtschreibung wäre da sehr hilfreich.
Was gibt es denn an meiner Rechtschreibung auszusetzen ?

Also maximal kann man sich über die Grammatik und die mal wieder fehlende Groß/Kleinschreibung streiten

Aber Thema ist eh erledigt, Danke noch einmal an alle.
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #17  
Alt 11.03.2006, 08:12
Benutzerbild von Ray
Ray Ray ist offline
Fleet Captain
 
Registriert seit: 02.02.2002
Ort: Deutschland
Beiträge: 754
Boot: früher Bavaria 46
1.283 Danke in 365 Beiträgen
Standard

Hallo Ulli,

solltest Du noch mehr Übersetzungen benötigen, schicke mir gern eine pn. Der Text kann dann auch gern umgangssprachliches Deutsch sein. Du bekommst dann auch nur eine eindeutige Antwort eines Muttersprachlers jeweils für englisch, französisch, spanisch.
Meine Familie ist lingual "zusammengesammelt" ...
Hab´ das hier nur zu spät gesehen ...

Gruß
Ray
Mit Zitat antworten top
  #18  
Alt 11.03.2006, 10:20
Benutzerbild von blaue-elise
blaue-elise blaue-elise ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 26.03.2003
Ort: Quickborn bei Hamburg
Beiträge: 2.891
Boot: Rocca "Plan B" und Regal 6.8 Ventura
7.805 Danke in 1.885 Beiträgen
Standard

Hallo Ray,

vielleicht könntest Du (oder jemand anders) mir mit dem Wort "underdog" aushelfen.
In diesem Zusammenhang (Rap-Text):
"I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself."

Habe bisher keine sinnvolle Übersetzung gefunden.
Ich hätte das jetzt aus dem Kontext mit "Schubs" oder "Anschwung" übersetzt, kann aber auch etwas völlig anderes heissen und dann eventuell einen anderen Sinn ergeben.

Gruß
Norman
Mit Zitat antworten top
  #19  
Alt 11.03.2006, 10:45
Benutzerbild von balimara
balimara balimara ist offline
Fleet Captain
 
Registriert seit: 19.11.2003
Ort: Bonn (50°40,0´N 07°09,0´E)
Beiträge: 776
545 Danke in 176 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von blaue-elise
Hallo Ray,

vielleicht könntest Du (oder jemand anders) mir mit dem Wort "underdog" aushelfen.
In diesem Zusammenhang (Rap-Text):
"I'll give you one underdog then you go to swing by yourself."

Habe bisher keine sinnvolle Übersetzung gefunden.
Ich hätte das jetzt aus dem Kontext mit "Schubs" oder "Anschwung" übersetzt, kann aber auch etwas völlig anderes heissen und dann eventuell einen anderen Sinn ergeben.

Gruß
Norman
Hallo Norman,
underdog = Benachteiligte(r), Unterlegene(r), Besiegte(r)
und in der übelsten Sprache der Menschenverachtung: "Untermensch"
__________________
Gruß Manfred
Mit Zitat antworten top
  #20  
Alt 11.03.2006, 10:51
Benutzerbild von blaue-elise
blaue-elise blaue-elise ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 26.03.2003
Ort: Quickborn bei Hamburg
Beiträge: 2.891
Boot: Rocca "Plan B" und Regal 6.8 Ventura
7.805 Danke in 1.885 Beiträgen
Standard

Hallo Manfred,

das habe ich auch gefunden, ergibt aber irgendwie keinen Sinn.
Ich denke es ist irgend eine umgangssprachliche Ausdrucksweise für etwas anders.

Im Text geht es um seine kleine Tochter, deshalb wird es sich bei "swing by yourself" ums Schaukeln handeln.
Irgendwann später im Text fällt auch noch mal "pushing her on a swing".

Gruß
Norman
Mit Zitat antworten top
  #21  
Alt 11.03.2006, 11:45
Sayang Sayang ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 15.02.2002
Beiträge: 1.479
1.915 Danke in 916 Beiträgen
Standard

I contacted UPS today. You can either give the package directly to them using my customer ID, or I arrange for having it picked up from your place.

Die Zeile aus “When I’m gone” wuerde ich sinngemaess, ohne Garantie fuer Richtigkeit, etwa so uebersetzten:

Ich besorge Dir einen Typen (oder Penner, Idioten), damit Du nicht alleine schaukeln must.

Ich versuche herauszufunden, ob das so richtig ist.
Mit Zitat antworten top
  #22  
Alt 11.03.2006, 11:54
Benutzerbild von blaue-elise
blaue-elise blaue-elise ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 26.03.2003
Ort: Quickborn bei Hamburg
Beiträge: 2.891
Boot: Rocca "Plan B" und Regal 6.8 Ventura
7.805 Danke in 1.885 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Sayang
...
Die Zeile aus “When I’m gone” wuerde ich sinngemaess, ohne Garantie fuer Richtigkeit, etwa so uebersetzten:

Ich besorge Dir einen Typen (oder Penner, Idioten), damit Du nicht alleine schaukeln must.

Ich versuche herauszufunden, ob das so richtig ist.
Ja, daran hatte ich auch schon gedacht, aber müsste dann nicht irgendeine Verneinung, wie z.B. "you don´t gotta swing by yourself" stehen?

Wollte mich hier übrigens nicht einfach in Ullis thread mogeln, aber ich dachte, seine Frage besteht gar nicht mehr.
Zitat:
Zitat von usprenger
Aber Thema ist eh erledigt, Danke noch einmal an alle.
Gruß
Norman
Mit Zitat antworten top
  #23  
Alt 11.03.2006, 16:32
Benutzerbild von Tomtom
Tomtom Tomtom ist offline
Captain
 
Registriert seit: 21.10.2005
Ort: Hamm, Liegeplatz: Rünthe
Beiträge: 501
Boot: Ten Broeke 900 AK
481 Danke in 243 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von blaue-elise
Hallo Ray,

vielleicht könntest Du (oder jemand anders) mir mit dem Wort "underdog" aushelfen.
In diesem Zusammenhang (Rap-Text):
"I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself."

Habe bisher keine sinnvolle Übersetzung gefunden.
Ich hätte das jetzt aus dem Kontext mit "Schubs" oder "Anschwung" übersetzt, kann aber auch etwas völlig anderes heissen und dann eventuell einen anderen Sinn ergeben.

Gruß
Norman
Hi Norman,

es wäre schon hilfreich noch die vorherige und die folgende Textzeile zu haben

Gruß
Tom
Mit Zitat antworten top
  #24  
Alt 11.03.2006, 16:58
Benutzerbild von Hexe-Crew
Hexe-Crew Hexe-Crew ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 24.06.2004
Ort: Ostwestfalen
Beiträge: 1.731
Boot: irgendetwas was man chartern kann
9.495 Danke in 2.902 Beiträgen
Standard

Aber macht ja nix, weitere Vorschläge machen uns ja nicht dümmer, so das wir das irgendwann auch mal ohne fremde Hilfe können.

aber nicht mehr in diesem Leben

Ansonsten hat mir der ganze Trööt sehr weitergeholfen, das Teil habe ich bei Ebay in USA ersteigern können und es ist schon auf dem Weg hierhin.
__________________
Grüsse Ulli
Mit Zitat antworten top
  #25  
Alt 11.03.2006, 17:19
Benutzerbild von blaue-elise
blaue-elise blaue-elise ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 26.03.2003
Ort: Quickborn bei Hamburg
Beiträge: 2.891
Boot: Rocca "Plan B" und Regal 6.8 Ventura
7.805 Danke in 1.885 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Tomtom
Hi Norman,

es wäre schon hilfreich noch die vorherige und die folgende Textzeile zu haben

Gruß
Tom
Hallo Tom,

hier ist die erste Strophe, ich suche aber nur die Bedeutung von "underdog" im Zusammenhang:

Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for?
Not the expression, no, literally give an arm for?
When they know they're your heart
And you know you were their armour
And you will destroy anyone who would try to harm 'em
But what happens when karma, turns right around and bites you?
And everything you stand for, turns on you to spite you?
What happens when you become the main source of a pain?
"Daddy look what I made", Dad's gotta go catch a plane
"Daddy where's Mommy? I can't find Mommy where is she?"
I don't know go play Hailie, baby, your Daddy's busy
Daddy's writing a song, this song ain't gonna write itself
I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself
Then turn right around on that song and tell her you love her
And put hands on her mother, who's a spitting image of her
That's Slim Shady, yeah baby, Slim Shady's crazy
Shady made me, but tonight Shady's rocka-by-baby...

Gruß
Norman
Mit Zitat antworten top
Antwort
Nächste Seite - Ergebnis 26 bis 37 von 37



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:08 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.