boote-forum.de - Das Forum rund um Boote  

Zurück   boote-forum.de - Das Forum rund um Boote > Alles was schwimmt! > Selbstbauer



Selbstbauer von neuen Booten und solche die es werden wollen.

Antwort
 
Themen-Optionen
  #1  
Alt 19.12.2005, 13:28
Benutzerbild von strathsail
strathsail strathsail ist offline
Captain
 
Registriert seit: 18.05.2002
Ort: Münster / Osnabrück / DEK / Harlingen, NL
Beiträge: 513
Boot: Stahlketsch
53 Danke in 38 Beiträgen
Standard englische Bootsbau-Fachbegriffe

Wie schon in meinem Betrag "Neubau einer BRUCE ROBERTS Stahlmotoryacht" >>> http://www.boote-forum.de/phpBB2/viewtopic.php?t=26306 angekündigt habe ich hier eine Liste von englischen Bootsbau-Fachbegriffen .
Diese Liste könnte ja von Euch übersetzt, ergänzt oder fortgeführt werden und so zu jedermann's Nutzen sein.

angle – Winkel(eisen)
backbone -
beams – Decksbalken / Querspant unter Deck
bedlogs -
botton stringers – Stringer der Bodensektion
bulkheads - Schot
camber - Deckskrümmung
centerline – zentrale Schiffsmittelachse
chine – kimm....
chine stringer – Stringer längs des Knickspants
cone bow – konisch abgerundetes Bugteil
deck beams – Decks(Stahl)-balken
expanded transom – abgewickelter Heckspiegel
F.S.P. -
fairing stringer -
frames - Spanten
hatches - Luken
headstock -
headstock line – (Hilfsline in Deckshöhe)
hull plate - Rumpfblech
intercostal – zwischen, quer (Querspant)
leading edge – Angriffskante/vordere Kante z.B. eines Profils
mold former -
plated shell – beplankter Rumpf
poop deck - Achterdeck
sheer bar – Profil längs d. Decksprungs
sheerline – Decksprung, Kante zw. Deck u. Rumpf
slab -
sole line -
soles -
spacers - Abstandshalter
stem - Steven
stern forward -
stringers - Längsstringer
strongback – (Kippträger)
sult angle -
sultable trim strip -
tags - Markierungen
transom - Heckspiegel
tube bottom -
web spacings –




Gerd
__________________
Motto: "...sailing away with the first winds of the new day...." (frei nach I.A.)
Mit Zitat antworten top
  #2  
Alt 19.12.2005, 13:47
Benutzerbild von hakl
hakl hakl ist offline
Ehrenmitglied
 
Registriert seit: 08.01.2004
Ort: Frankfurt
Beiträge: 1.165
870 Danke in 210 Beiträgen
Standard

Sicher eine große Hilfe

http://dict.leo.org
__________________
Gruß, Klaus

www.aluriverboat.de oder aktuell
http://www.mstuff.at/k_pages/aluriverboat/temp.htm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
... obwohl ich älter werde, versuche ich erwachsen zu bleiben ...
Mit Zitat antworten top
  #3  
Alt 19.12.2005, 13:52
Benutzerbild von Muckymu
Muckymu Muckymu ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 17.04.2002
Ort: Bodensee
Beiträge: 1.168
Boot: Glen-L Rebel
17 Danke in 16 Beiträgen
Standard

Zwar nicht übersetzt, aber durch die Beschreibung verständlich:

http://www.glen-l.com/resources/glossary.html

Und mal ehrlich, vom englischen in Bootsbauerdeutsch ist auch nur von der einen in die andere Fremdsprache übersetzt.
__________________
Dominik
Mit Zitat antworten top
  #4  
Alt 19.12.2005, 14:54
Benutzerbild von strathsail
strathsail strathsail ist offline
Captain
 
Registriert seit: 18.05.2002
Ort: Münster / Osnabrück / DEK / Harlingen, NL
Beiträge: 513
Boot: Stahlketsch
53 Danke in 38 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von hakl
Sicher eine große Hilfe http://dict.leo.org
Danke !!

Hab' schon mal an der Liste weitergearbeitet !!!

Gerd-H.
__________________
Motto: "...sailing away with the first winds of the new day...." (frei nach I.A.)
Mit Zitat antworten top
  #5  
Alt 19.12.2005, 15:00
Benutzerbild von hakl
hakl hakl ist offline
Ehrenmitglied
 
Registriert seit: 08.01.2004
Ort: Frankfurt
Beiträge: 1.165
870 Danke in 210 Beiträgen
Standard

ich denke es sind "bottom" stringers

und web wird meist etwas schräg als die Innenversteifung verwendet (Spante, Wrangen, Stringer...)

chine ist der Knick (hier...)

sult wird eher "to suit" (passen, sich eignen..) sein
__________________
Gruß, Klaus

www.aluriverboat.de oder aktuell
http://www.mstuff.at/k_pages/aluriverboat/temp.htm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
... obwohl ich älter werde, versuche ich erwachsen zu bleiben ...
Mit Zitat antworten top
  #6  
Alt 19.12.2005, 15:21
Benutzerbild von YAGO
YAGO YAGO ist offline
Captain
 
Registriert seit: 12.04.2004
Ort: Budapest
Beiträge: 484
82 Danke in 42 Beiträgen
Standard Re: englische Bootsbau-Fachbegriffe

backbone - das "rückgrat", kann der Kiel sein, oder der central längsteil der Helge
beams - decksbalken, bein Stahlschiff natürlich der obere Teil der Spanten
botton stringers - die Stringer (längs-streben) der bodenplatten
chine stringer - das ist ein stringer der enlang des knicks der spanten angelegt wird und vermutlich bei dieser Bauweise zum anzeichnen der kurve des gangs dient
cone bow - das konisch abgerundete teil des Bugs
deck beams - wieder decksbalken
fairing stringer - ein stringer der vermutlich - wie oben der chine stringer) dazu dient eine kurve anzureissen
hatches - luken
hull plate - gang, blech am rumpf
leading edge - Angriffskante, vordere Kante, zum beispiel eines profils
mold former - "form former" bei dieser Bauweise vermutlich die temporären Spanten ?
plated shell - der beplankte rumpf
poop deck - ein waldeck, hier z.b. dein Achterdeck
sheer bar - wieder wie oben, ein profil das am Deckssprung, der kante zwichen deck und rumpf angeheftet wird und dazu dient den oberen gang anzuzeichnen
spacers - abstandhalter, vermutlich zwischen den aufgestellten Spanten - wenn man da die Bleche aufbringt wollen die Spanten immer dem Druck ausweichen und sich zur Mitte hin neigen, und die abstandshalter verhindern das
__________________
Gerd
THE YAGO PROJECT
http://www.yago-project.com
Mit Zitat antworten top
  #7  
Alt 19.12.2005, 16:45
Benutzerbild von strathsail
strathsail strathsail ist offline
Captain
 
Registriert seit: 18.05.2002
Ort: Münster / Osnabrück / DEK / Harlingen, NL
Beiträge: 513
Boot: Stahlketsch
53 Danke in 38 Beiträgen
Standard

Siehste ...YAGO macht's mal wieder !!!

Man kann also doch noch was lernen im

...oder ?!

Gerd-H.
__________________
Motto: "...sailing away with the first winds of the new day...." (frei nach I.A.)
Mit Zitat antworten top
  #8  
Alt 28.12.2005, 18:27
Benutzerbild von YAGO
YAGO YAGO ist offline
Captain
 
Registriert seit: 12.04.2004
Ort: Budapest
Beiträge: 484
82 Danke in 42 Beiträgen
Standard

hat man mich grad drauf hingewiesen: auf Google kann man auch alles mögliche umrechnen - http://www.google.de/intl/de/help/fe...tml#calculator
__________________
Gerd
THE YAGO PROJECT
http://www.yago-project.com
Mit Zitat antworten top
  #9  
Alt 29.12.2005, 11:10
Benutzerbild von wolf b.
wolf b. wolf b. ist offline
Fleet Admiral
 
Registriert seit: 11.03.2005
Ort: Oberpfalz
Beiträge: 13.054
Boot: Volksyacht Fishermen
44.657 Danke in 16.445 Beiträgen
Standard Re: englische Bootsbau-Fachbegriffe

Zitat:
Zitat von strathsail
fairing stringer - Da eine fairlead eine Verholklampe ist gehe ich davon aus daß das die entsprechende Leine ist.

soles - Seezungen
transom - Heckspiegel= auch stern
Mit Zitat antworten top
  #10  
Alt 29.12.2005, 17:04
Benutzerbild von YAGO
YAGO YAGO ist offline
Captain
 
Registriert seit: 12.04.2004
Ort: Budapest
Beiträge: 484
82 Danke in 42 Beiträgen
Standard Re: englische Bootsbau-Fachbegriffe

Zitat:
Zitat von wolf b.
fairing stringer - Da eine fairlead eine Verholklampe ist gehe ich davon aus daß das die entsprechende Leine ist.

soles - Seezungen
Wolf, da gibt's ein paar Missverständnisse...

Richtig: fairleads sind sogenannte Verholklampen, Lippklampem, auch Leitklampen durch die die Festmacherleinen von der Klampe zum Steg geführt (to lead) werden - Stringer hat aber nix mit string oder Leine (auf booten meist: rope, warp oder line) zu tun, sondern das ist eine Verstärkung oder Versteifung von Rumpf oder Deck , üblicherweise in Längsrichtung

Fairing Stringer hier ist vermutlich ein stringer der zum Glätten ( to fair) einer Kurve benötigt wird.

Soles nicht sicher... könnte sein Boden... aber eher aus dem französischen übernommen... vielleicht Bodenwrangen (auch floors) oder Böden der Gänge....? Mir ist der Begriff aber noch nicht im Bootsbau vorgekommen. Daher vermute ich dass es eher die Sohle oder Unterseite von irgendwas ist, Kiel, Ruder... müsste man mal im Text Zusammenhang sehen

... richtig ist auch der platte Fish, der nämlich in auf dem Boden der See lebt - aber ich hoffe doch dass der Gerd keine plattenFische einbauen muss
__________________
Gerd
THE YAGO PROJECT
http://www.yago-project.com
Mit Zitat antworten top
Antwort



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 15:15 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.