![]() |
|
Allgemeines zum Boot Fragen, Antworten & Diskussionen. Diskussionsforum rund ums Boot. Motor und Segel! |
![]() |
|
Themen-Optionen |
#176
|
||||
|
||||
![]()
Mit Google findet man reichlich Informationen dazu.
Darf ich erfahren, warum Du diese suchst? Für die Prüfung brauchst Du sie nicht.
__________________
Beste Grüße, Alex ![]()
|
#177
|
||||
|
||||
![]() Zitat:
Die Prüfung ist bei mir aktuell noch mindestens 1-2 Monate entfernt. Finde den SRC echt schwierig. Vor allem deutsch - englisch. englisch - deutsch kann man ja noch sinngemäß ableiten. Habe bei der UBI-Prüfung mit einem SRC-Prüfling gesprochen, der beruflich fast ausschließlich englisch unterwegs ist und selbst er hatte Probleme mit den Vokabeln.
__________________
Viele Grüße Olli |
#178
|
||||
|
||||
![]()
Das sind ja nun nichts sooo viele Funktexte. Lerne sie einfach auswendig.
Ich habe einige Prüfer des PA Bremen kennen gelernt, die bestanden auf den genauen Wortlaut. Das macht auch Sinn, weil mitunter doch heftige Akzente bei der Nachrichtenübermittlung zu Tage treten. Mit dem genauen Wortlaut hat man mindestens eine Idee, was da gerade gesagt wurde. Ist ja nicht jeder ein native speaker.
__________________
Beste Grüße, Alex ![]()
|
#179
|
||||
|
||||
![]()
Versuche es einmal mit Vollzugsordnung für den Funkdienst.
Für die Prüfung solltest du die Texte schon mehrfach gehört haben. Es gibt einige Worte und Redewendungen, die werden so auf See benutzt. Nativ Speeker haben damit auch ihre Probleme. Grüße Silvio Geändert von Heron (01.07.2025 um 12:34 Uhr) Grund: Verbessert |
#180
|
||||||
|
||||||
![]()
Moin moin,
Zitat:
Und: es gibt keine offizielle deutsche Ausgabe, weil Deutsch keine Amtssprache der ITU ist. Es existieren deutsche Übersetzungen von historischen Ausgaben, aber keine von aktuell gültigen soweit ich weiß. Zum mal reinschauen kann man sich die Fassungen in den Amtssprachen der ITU immerhin komplett kostenlos herunterladen, aber als Nachschlagewerk für einen reinen Anwender taugt das nicht unbedingt. Deinem Prüfer, der da keine englischen Begriffe hören wollte hättest Du allerdings auch einfach die ELWIS-Seite mit den entsprechenden Hinweisen um die Ohren hauen können: https://www.elwis.de/DE/Schifffahrts...S-IS-node.html Zitat:
Zumindest bei dem PA, bei dem ich Prüfung gemacht hab war auch die eindeutige Regel, daß auf Grammatik quasi kein Wert gelegt wurde - da haben nur genau diese Vokabeln interessiert, weil die am Ende dann halt die entscheidende Information sind. Ob man da jetzt buchstäblich "ich gehen nach Aldi" sagt interessiert im Ernstfall niemanden... lg, justme
|
#181
|
||||
|
||||
![]()
@justme das war dann die Langform, von dem, was ich geschrieben habe
![]() |
#182
|
||||
|
||||
![]()
In den diversen Schulungen wird immer wieder davon berichtet, das in der Praxis wichtige Funktexte mitgeschrieben werden sollen.
Wie handhabt ihr das? Habt ihr dafür ein Buch oder sogar ein Logbuch?
__________________
Viele Grüße Olli |
#183
|
||||
|
||||
![]()
Ich habe immer einen kleine Schreibblock und Stift griffbereit.
__________________
Beste Grüße, Phil ![]()
|
#184
|
|||
|
|||
![]()
Moin,
es gibt 27 offizielle Sprechfunktexte, die vom Prüfer vorgelesen werden und übersetzt werden müssen. Das gehört aber zur Theorieprüfung. Ein Text von englisch in deutsch und einer von deutsch in englisch. Dabei kommt es nicht auf grammatikalisch richtiges englisch an, sondern daß die Informationen im Text richtig und vollständig enthalten sind. Die kann man überall im Netz herunterladen. In der Praxisprüfung wird per Text eine Situation vorgegeben, die dann in der Art der Dringlichkeit in die richtige DSC Editierung und den richtigen Sprechfunktext eingebaut werden muß.
__________________
Nicht alles, was technisch möglich ist, ist auch sinnvoll. Ich habe keine Vorurteile. Ich hasse jeden |
#185
|
||||
|
||||
![]() Zitat:
__________________
Viele Grüße Olli |
#186
|
||||
|
||||
![]()
In der Praxis schreibe ich nichts mit...
Nur bei einem Notruf sollte man die Ohren offen halten und sich wichtige Details merken...( Position, Anzahl der Personen, eventuell Name des Schiffes) Danach notieren oder im Handy Sprachnotiz (z.b WhatsApp Sprachnachricht an die mitfahrende Partnerin)... Auch weitere Funksprüche macht es Sinn aufzuzeichnen statt mitzuschreiben...
__________________
Gruß Volker *************************************** und immer `ne Handbreit Sprit im Tank http://www.msv-germersheim.de Bin hier zu finden ![]() |
#187
|
||||
|
||||
![]()
Hallo,
es ist also richtig und wird auch so gelehrt, dass man die Funksprüche mitschreiben soll. Ich glaube nicht, dass ich mir die Koordinaten oder Details eines Notruf, egal ob Mayday, Pan Pan oder Securite merken könnte. Wenn man in dem Moment schnell und fit genug ist eine Sprachaufzeichnung zu starten ist das bestimmt nicht verkehrt. Liebe Grüße Peter |
#188
|
||||
|
||||
![]() Zitat:
__________________
Gruß Volker *************************************** und immer `ne Handbreit Sprit im Tank http://www.msv-germersheim.de Bin hier zu finden ![]() |
#189
|
||||
|
||||
![]()
Heute Ansteuerung Scheveningen. War jetzt nicht soooo schlecht, Funkgerät zu haben, und das teilweise grottenschlechte Englisch diverser Funker doch zu verstehen. ABER: die Zentrale war mehr als willig, auch dem kleinsten Sportboot auf NL, D, oder E zu erklären, was in der Zufahrt so gerade passiert. Insofern: Lizenzen ohne Bange vor der Sprache erwerben
Empfiehlt Matthias.
|
![]() |
|
|