boote-forum.de - Das Forum rund um Boote  

Zurück   boote-forum.de - Das Forum rund um Boote > Dies & Das > Kein Boot



Kein Boot Hier kann man allgemeinen Small Talk halten. Es muß ja nicht immer um Boote gehen.

Antwort
Nächste Seite - Ergebnis 26 bis 34 von 34
 
Themen-Optionen
  #1  
Alt 16.02.2015, 11:30
Benutzerbild von coolibri
coolibri coolibri ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 20.05.2007
Ort: Schwalmtal/Roermond
Beiträge: 2.039
5.902 Danke in 2.260 Beiträgen
Standard Suche Englisch Profi für kurze Übersetzungsvorschläge

Moin Ihr Lieben...!


Diesmal habe ich ein Anliegen an unsere englischsprechenden User. Ich habe einen Text der in eine Banderole soll und den Weg zu bestimmten Koordinaten weist. Dafür bräuchte ich korrekte englische Vorschläge von Euch.

Es geht um den Ort der letzten Ruhestätte...

- meine letzte Reise

- mein letzter Halt/Stop

- der Ort in meinem Herzen

- mein letzter Weg endet hier


Wie schreibt man das authentisch in englisch?
__________________
so long, der Thomas...

Mit Zitat antworten top
  #2  
Alt 16.02.2015, 16:27
Benutzerbild von Jeveraner
Jeveraner Jeveraner ist offline
Captain
 
Registriert seit: 21.12.2011
Ort: Jever
Beiträge: 545
1.177 Danke in 432 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von coolibri Beitrag anzeigen

- meine letzte Reise

- mein letzter Halt/Stop

- der Ort in meinem Herzen

- mein letzter Weg endet hier
Ich würde ich es wie folgt Übersetzen ...

- my last journey

- my last stop (von "to stop over" = kurz Halt machen)

- the place in my heart

- my last way ends here



Gruß, Ralf
Mit Zitat antworten top
  #3  
Alt 16.02.2015, 16:50
ibiscoxy ibiscoxy ist offline
Lieutenant
 
Registriert seit: 07.08.2008
Ort: Wolfenbüttel
Beiträge: 126
Boot: Quicksilver
159 Danke in 91 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Jeveraner Beitrag anzeigen
Ich würde ich es wie folgt Übersetzen ...

- my last journey

- my last stop (von "to stop over" = kurz Halt machen)

- the place in my heart

- my last way ends here



Gruß, Ralf
Well Done Ralf..............That`s perfect......

MfG

Kevin...........
Mit Zitat antworten top
  #4  
Alt 16.02.2015, 16:56
Janus Janus ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 16.02.2014
Ort: am nördlichsten Punkt der Donau
Beiträge: 3.277
Boot: Mobo
Rufzeichen oder MMSI: ist bekannt
3.017 Danke in 1.605 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von ibiscoxy Beitrag anzeigen
Well Done Ralf..............That`s perfect......
Kevin..
Will ja nicht meckern, aber das ist orschinaal Google-Translator.
Mit Zitat antworten top
  #5  
Alt 16.02.2015, 17:10
G Leiter G Leiter ist offline
Captain
 
Registriert seit: 01.10.2013
Ort: Am Rhein
Beiträge: 407
Boot: Motorboot
568 Danke in 289 Beiträgen
Standard

Das meiste würde ein Muttersprachler so nicht sagen/schreiben.
Man müsste besser verstehen um was es geht. Tatsächlich um eine Ruhestätte im Sinne eines Grabes oder um Geocaching (wegen Koordinaten) ? Wer teilt wem etwas mit ? Wie heisst der ganze Satz ?
Es könnte so heissen:
- my last trip
- my final destination
- my beloved place to be
- my last path concludes right here
Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #6  
Alt 16.02.2015, 17:16
Benutzerbild von coolibri
coolibri coolibri ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 20.05.2007
Ort: Schwalmtal/Roermond
Beiträge: 2.039
5.902 Danke in 2.260 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von G Leiter Beitrag anzeigen
Das meiste würde ein Muttersprachler so nicht sagen/schreiben.
Man müsste besser verstehen um was es geht. Tatsächlich um eine Ruhestätte im Sinne eines Grabes oder um Geocaching (wegen Koordinaten) ? Wer teilt wem etwas mit ? Wie heisst der ganze Satz ?
Es könnte so heissen:
- my last trip
- my final destination
- my beloved place to be
- my last path concludes right here

Es geht um die letzte Ruhestätte(Grab) wie oben schon beschrieben. Es sollen zwei Banderolen beschrieben werden, eine davon mit der Englischen Übersetzung und die zweite Banderole mit Koordinaten die den Ort bestimmen sollen.
__________________
so long, der Thomas...

Mit Zitat antworten top
  #7  
Alt 16.02.2015, 17:34
Janus Janus ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 16.02.2014
Ort: am nördlichsten Punkt der Donau
Beiträge: 3.277
Boot: Mobo
Rufzeichen oder MMSI: ist bekannt
3.017 Danke in 1.605 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von coolibri Beitrag anzeigen
Es geht um den Ort der letzten Ruhestätte...

- meine letzte Reise

- mein letzter Halt/Stop

- der Ort in meinem Herzen

- mein letzter Weg endet hier


Wie schreibt man das authentisch in englisch?
The final resting place...
...i'd say

... last voyage...
... my last deadline...
... stored in my heart
... final destination of this/it's live

Geändert von Janus (16.02.2015 um 18:10 Uhr)
Mit Zitat antworten top
  #8  
Alt 16.02.2015, 17:41
Benutzerbild von Christo Cologne
Christo Cologne Christo Cologne ist offline
Fleet Admiral
 
Registriert seit: 05.02.2002
Ort: an der Sieg
Beiträge: 5.383
Boot: Prion T-Canyon
11.610 Danke in 4.498 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Janus Beitrag anzeigen
D'd say:

... last voyage...
... my last deadline...
... stored in my heart
... final destination of this/it's live
Das passt aber alles gar nicht.
__________________

Niemals mit den Händen in den Taschen
auf dem Hof stehen, wenn die Frau vorbeikommt!
Mit Zitat antworten top
Folgende 2 Benutzer bedanken sich für diesen Beitrag:
  #9  
Alt 16.02.2015, 17:47
Janus Janus ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 16.02.2014
Ort: am nördlichsten Punkt der Donau
Beiträge: 3.277
Boot: Mobo
Rufzeichen oder MMSI: ist bekannt
3.017 Danke in 1.605 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Christo Cologne Beitrag anzeigen
Das passt aber alles gar nicht.
Than give me/or all, an reinterpretation, please!
Afterwit is everybody's wit!

Mit Zitat antworten top
  #10  
Alt 16.02.2015, 18:02
Benutzerbild von Jeveraner
Jeveraner Jeveraner ist offline
Captain
 
Registriert seit: 21.12.2011
Ort: Jever
Beiträge: 545
1.177 Danke in 432 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Janus Beitrag anzeigen
Than give me/or all, an reinterpretation, please!
Afterwit is everybody's wit!
I would say ... Then give me/us another explanation, please!
Mit Zitat antworten top
Folgende 2 Benutzer bedanken sich für diesen Beitrag:
  #11  
Alt 16.02.2015, 18:09
Benutzerbild von jaha
jaha jaha ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 18.12.2005
Ort: Berlin
Beiträge: 1.503
Boot: Stahl
6.050 Danke in 1.565 Beiträgen
Standard Suche Englisch Profi für kurze Übersetzungsvorschläge

Zitat:
Zitat von G Leiter Beitrag anzeigen
Das meiste würde ein Muttersprachler so nicht sagen/schreiben.
Man müsste besser verstehen um was es geht. Tatsächlich um eine Ruhestätte im Sinne eines Grabes oder um Geocaching (wegen Koordinaten) ? Wer teilt wem etwas mit ? Wie heisst der ganze Satz ?
Es könnte so heissen:
- my last trip
- my final destination
- my beloved place to be
- my last path concludes right here

Ich würde das genauso übersetzen wie GLeiter, AUßER das ich im letzten Satz "concludes" etwas schwülstig finde.

"My last path ends right here", stattdessen ist besser.

Jakob
Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #12  
Alt 16.02.2015, 18:10
JohnB JohnB ist offline
Fleet Admiral
 
Registriert seit: 03.11.2009
Beiträge: 5.728
Boot: Hellwig Milos
7.878 Danke in 3.930 Beiträgen
Standard

last deadline = letzte Frist ??

Ich würde von "place of my eternal rest", " last resting-place" oder "last home" sprechen.
__________________
Beste Grüße

John

Geändert von JohnB (16.02.2015 um 18:16 Uhr)
Mit Zitat antworten top
  #13  
Alt 16.02.2015, 18:26
Benutzerbild von Christo Cologne
Christo Cologne Christo Cologne ist offline
Fleet Admiral
 
Registriert seit: 05.02.2002
Ort: an der Sieg
Beiträge: 5.383
Boot: Prion T-Canyon
11.610 Danke in 4.498 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von jaha Beitrag anzeigen
Ich würde das genauso übersetzen wie GLeiter, AUßER das ich im letzten Satz "concludes" etwas schwülstig finde.

"My last path ends right here", stattdessen ist besser.

Jakob
Genasu so!
__________________

Niemals mit den Händen in den Taschen
auf dem Hof stehen, wenn die Frau vorbeikommt!
Mit Zitat antworten top
  #14  
Alt 16.02.2015, 18:37
Benutzerbild von Jeveraner
Jeveraner Jeveraner ist offline
Captain
 
Registriert seit: 21.12.2011
Ort: Jever
Beiträge: 545
1.177 Danke in 432 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von JohnB Beitrag anzeigen
last deadline = letzte Frist ??

Ich würde von "place of my eternal rest", " last resting-place" oder "last home" sprechen.

Sorry, aber Friedhöfe oder Mausoleen sind "places of eternal rest", aber danach hat der TE doch gar nicht gefragt

Und da Google - und deren Translator - bereits ins Spiel gebracht wurde ...

"My last path ends right here"? ... und das aus dem Munde eines Muttersprachlers? Hab's bisher weder so gehört, noch bringt's auf Google viele Hits, "My last journey ends here" dafür um so mehr ... auch oder gerade in Verbindung mit "funeral", der Beerdigung.

Gruß, Ralf
Mit Zitat antworten top
  #15  
Alt 16.02.2015, 18:39
Benutzerbild von jaha
jaha jaha ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 18.12.2005
Ort: Berlin
Beiträge: 1.503
Boot: Stahl
6.050 Danke in 1.565 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Janus Beitrag anzeigen
The final resting place...
...i'd say

... last voyage...
... my last deadline...
... stored in my heart
... final destination of this/it's live

Sorry Janus,

aber das kannst du leider komplett vergessen. Das ist weder korrekt/sinngemäß übersetzt noch würde das ein Engländer/Ami/englischer Muttersprachler so jemals sagen.

Bitte diese Vorschläge nicht nehmen.

Jakob
Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #16  
Alt 16.02.2015, 18:47
Benutzerbild von jaha
jaha jaha ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 18.12.2005
Ort: Berlin
Beiträge: 1.503
Boot: Stahl
6.050 Danke in 1.565 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von Jeveraner Beitrag anzeigen

"My last path ends right here"? ... und das aus dem Munde eines Muttersprachlers? Hab's bisher weder so gehört, noch bringt's auf Google viele Hits, "My last journey ends here" dafür um so mehr ... auch oder gerade in Verbindung mit "funeral", der Beerdigung.

Gruß, Ralf

Gut Ralf, das ist sogar noch ein Stück runder.

Dann nimm "my last journey ends here" und die anderen Sätze die GLeiter geschrieben hat und du hast was du brauchst, denke ich.
Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #17  
Alt 16.02.2015, 18:50
Benutzerbild von coolibri
coolibri coolibri ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 20.05.2007
Ort: Schwalmtal/Roermond
Beiträge: 2.039
5.902 Danke in 2.260 Beiträgen
Standard

Danke das ihr euch für mich den Kopf zerbrecht
__________________
so long, der Thomas...

Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #18  
Alt 16.02.2015, 18:53
Benutzerbild von coolibri
coolibri coolibri ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 20.05.2007
Ort: Schwalmtal/Roermond
Beiträge: 2.039
5.902 Danke in 2.260 Beiträgen
Standard

Mir kommt es schon darauf an, dass es eine gebräuchliche Redewendung eines Muttersprachler ist.
__________________
so long, der Thomas...

Mit Zitat antworten top
  #19  
Alt 16.02.2015, 19:03
Benutzerbild von Jeveraner
Jeveraner Jeveraner ist offline
Captain
 
Registriert seit: 21.12.2011
Ort: Jever
Beiträge: 545
1.177 Danke in 432 Beiträgen
Standard

Heaven will be my final destination, or maybe the sea will be be my final destination ..., diese Gedanken/Übersetzungen kann man assoziieren, aber auch dannach hat Thomas eingangs ja gar nicht gefragt.

Meine ehrliche Meinung: Thomas sollte einfach mal seinen ganzen Text hier posten, so wie er sich ihn in seiner dt. Muttersprache vorstellt, dann fällt einem auch die Übersetzung um einiges leichter. Derzeit reden wir hier über diese & jene Satzfragmente, da gibt es viel Raum für (falsche) Interpretationen. Die Koordinaten kann er ja weglassen

Gruß, Ralf
Mit Zitat antworten top
Folgender Benutzer bedankt sich für diesen Beitrag:
  #20  
Alt 16.02.2015, 19:11
Benutzerbild von jaha
jaha jaha ist offline
Vice Admiral
 
Registriert seit: 18.12.2005
Ort: Berlin
Beiträge: 1.503
Boot: Stahl
6.050 Danke in 1.565 Beiträgen
Standard Suche Englisch Profi für kurze Übersetzungsvorschläge

Ich denke nicht, dass Thomas andere oder ganze Sätze übersetzt haben möchte, es gibt also keinen Kontext oder so, aus dem die heraus gerissen wurden.

Bitte korrigier mich, aber ich hab das so verstanden, dass du lediglich diese fünf Sätze übersetzt haben wolltest, und dass diese dann auf einem Trauerflor für sich stehen sollen.

Und die Übersetzung ins englische hat ja nichts oder nicht zwangsläufig damit zu tun, wie man sich den Satz im deutschen vorstellen würde. Da wird einfach viel anders ausgedrückt als hier.
Mit Zitat antworten top
  #21  
Alt 16.02.2015, 19:22
ferenc ferenc ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 18.02.2012
Beiträge: 4.537
12.795 Danke in 5.868 Beiträgen
Standard

PLenty people are here very heavy on a wire

Deshalb tut manchmal ein Muttersprachler not.
Mit Zitat antworten top
  #22  
Alt 16.02.2015, 19:23
Benutzerbild von coolibri
coolibri coolibri ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 20.05.2007
Ort: Schwalmtal/Roermond
Beiträge: 2.039
5.902 Danke in 2.260 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von jaha Beitrag anzeigen
Ich denke nicht, dass Thomas andere oder ganze Sätze übersetzt haben möchte, es gibt also keinen Kontext oder so.

Bitte korrigier mich, aber ich hab das so verstanden, dass du lediglich diese fünf Sätze übersetzt haben wolltest, und dass diese nicht irgendwo raus gerissen wurden.

Und die überwerten ins englische hat ja nichts oder nicht zwangsläufig damit zu tun, wie man sich den Satz im deutschen vorstellen würde. Da wird einfach viel anders ausgedrückt als hier.

Besser hätte man es nicht ausdrücken können, es gibt keinen weiteren Text. Ich möchte eine Redewendung aus dem englischen finden der auf einen gewünschten Ort der letzten Ruhe verweist.

Hierbei handelt es um ein Bild/Zeichnung in der zwei Banderolen enthalten sind. Die eine zeigt die Koordinaten des gewünschten Ort des Friedens und die änder halt die Redewendung nach der ich suche...
__________________
so long, der Thomas...

Mit Zitat antworten top
  #23  
Alt 16.02.2015, 19:36
Benutzerbild von Don P
Don P Don P ist offline
Fleet Admiral
 
Registriert seit: 20.07.2005
Ort: Nordhessen
Beiträge: 7.465
2.652 Danke in 2.040 Beiträgen
Standard

Es gibt eigentlich keine allgemein zutreffende Formulierung im Englischen.

Je nach Ort / Gegend / Land fällt es unterschiedlich aus.

Fast alles was hier geschrieben wurde ist anwendbar.

Falls es auf einen Tag nicht ankommt , kann ich mal meinen Freund fragen.
Er ist Deutscher, lebt aber seit 10 Jahren im englisch sprachigen Raum.

Meine Ghanaische Frau brauch ich nicht fragen , die kann nur afro-english.
__________________
Don P



Stan No. 3/Abteilung FW
Mit Zitat antworten top
  #24  
Alt 16.02.2015, 19:41
Benutzerbild von ClemensDerAhnungslose
ClemensDerAhnungslose ClemensDerAhnungslose ist offline
Fleet Captain
 
Registriert seit: 21.03.2009
Ort: Tampa, FL
Beiträge: 896
Boot: 12' Jon Boat
2.604 Danke in 977 Beiträgen
Standard

Suchst Du AE- oder BE-Muttersprachler? Bei AE koennte ich mich in einer Stunde, oder so, mit meiner Liebsten kurz hinsetzen.
__________________
Mit sonnigen Grüßen,
Clemens
Mit Zitat antworten top
  #25  
Alt 16.02.2015, 19:43
Janus Janus ist offline
Admiral
 
Registriert seit: 16.02.2014
Ort: am nördlichsten Punkt der Donau
Beiträge: 3.277
Boot: Mobo
Rufzeichen oder MMSI: ist bekannt
3.017 Danke in 1.605 Beiträgen
Standard

Zitat:
Zitat von jaha Beitrag anzeigen
Sorry Janus, aber das kannst du leider komplett vergessen. Das ist weder korrekt/sinngemäß übersetzt noch würde das ein Engländer/Ami/englischer Muttersprachler so jemals sagen. Bitte diese Vorschläge nicht nehmen.
Jakob
Sure thing!
Does the moon care when dogs bark at it!
Are you feeling any better now?

Mit Zitat antworten top
Antwort
Nächste Seite - Ergebnis 26 bis 34 von 34



Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 15:18 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.